Toda a minha vida tem sido cheia de desafios e de procuras. Estudei (ainda o faço) muitas matérias, tive diferentes trabalhos (às vezes parecidos mas com responsabilidades diferentes), ensinei em diferentes níveis e estudei muitas e diferentes disciplinas. Cumpro em 2019 20 anos de preguiçosa mas estimulante atividade literária
ESCRITOR
Romances
“D. Sebastião chega sempre a Horas”, (1999, Vega, Lisboa)
”Novas do Achamento do Inferno” (2002, Vega, Lisboa)
“Gestos Esquecidos”, (2006, Oficina do Livro, Lisboa)
“O Beijo de Humphrey Bogart”, (2014, Chiado, Lisboa)
Novelas:
“As plumas de Judite” - novela colaborativa, (2001, Alinhavar, Leiria)
“Manual de Feiticeiras” (2003, n/ed.)
Contos:
Contos Imperfeitos (colectânea), conto “O Rapaz que desenhava nas pedras” (2016, , Ed. Arquivo, apoio Direccção Geral do Património Cultural, Leiria)
“Racconti Imperfetti”, edição italiana, conto “Il ragazzo che disegnava sulle pietre”, tradutora Natalie Morello, Edizioni dell'Urogallo, 2017, Perugia;)
"Vamos para onde temos a ventura" (colectânea), conto “Os colecionadores de datas”, 2008 ,CEPAE, Leiria)
Outros contos dispersos.
Poemas
Poemas dispersos por várias coletâneas.
Prémios
Recebeu os seguintes prémios:
Prémio Literário Almeida Firmino, Açores 2005, (com Gestos Esquecidos)
Prémio Literário Afonso Lopes Vieira 2003 (com Manual das Feiticeiras)
Prémio Literário do S.P.R.C. 2003 (com Manual das Feiticeiras)
****************************
Ator - Teatro
É também ator, sendo fundador e Presidente da Direcção de Palavras de Sobra – Associação de Artes (Grupo de Teatro O Gato).
Cinema – Figuração e personagem
Tem participado em alguns filmes, como figurante ou personagem-figurante. A destacar “O Ano da Morte de Ricardo Reis”, de João Botelho, a partir do romance homónimo de José Saramago (abril de 2019).
Participou também no filme Fátima, do realizador italiano Marco Pontecorvo (2019) e em “Para além da memória”, do português Miguel Babo (2018)
*****************************
Tradução e Fundação Nobel
Na área da tradução tem vários trabalhos em versão inglesa, sendo a mais relevante na sua carreira a Nobel Lecture de José Saramago.
Em Novembro de 1998 a Fundação Nobel convida Fernando José Rodrigues para, em colaboração com o Professor Tim Crosfield, Professor de Química da Universidade de Estocolmo, fazer a versão inglesa da Nobel Lecture, How characters became the masters and the author their apprentice, lida pelo laureado na Academia (texto completo em http://www.nobel.se/literature/laureates/1998/lecture-e.html).
Fernando José Rodrigues e Tim Crosfield terão também a honra de escrever, para a Fundação Nobel, a versão inglesa da autobiografia de Saramago.
(Written over the author's signature and translated into English by Fernando Rodrigues and Tim Crosfield (em http://www.nobel.se/literature/laureates/1998/saramago-autobio.html)
Fez a versão inglesa de letras de fados de Lisboa para o livro Guitarra Portuguesa, do fotógrafo sueco Robert Blombäck.